Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!&rdquo | |
M. M. Pickthall | | Enter it in peace. This is the day of immortality | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!" | |
Shakir | | Enter it in peace, that is the day of abiding | |
Wahiduddin Khan | | so enter it in peace. This is the Day of everlasting life | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Enter you there in peace. That is the Day of Eternity! | |
T.B.Irving | | Enter it peacefully; that is the day that will last forever." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Enter it in peace. This is the Day of eternal life!” | |
Safi Kaskas | | Enter it in peace. This is the Day of Eternity." | |
Abdul Hye | | (Allah will say): “You enter in it in peace and security; this is the Day of eternal life!” | |
The Study Quran | | Enter it in peace. This is the day of abiding. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Enter it in peace. This is the Day of eternal life | |
Abdel Haleem | | so enter it in peace. This is the Day of everlasting Life.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Enter it in peace. This is the Day of Abidence | |
Ahmed Ali | | "Enter it in peace. This is the day of life abiding." | |
Aisha Bewley | | Enter it in peace. This is the Day of Timeless Eternity.´ | |
Ali Ünal | | "Now enter it in peace (secure from any trouble or distress). That is the Day of immortality." | |
Ali Quli Qara'i | | Enter it in peace! This is the day of immortality.&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | "Enter you therein in peace, this is the day of Eternal Life (or Immortality)." | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | "Enter it in peace! That is the Day of Eternity." | |
Muhammad Sarwar | | (They will be told), "Enter Paradise in peace and, therein, you will live forever" | |
Muhammad Taqi Usmani | | Enter it in peace. That is the Day of Eternity | |
Shabbir Ahmed | | Enter this Paradise in Peace! This is the Day of immortality | |
Syed Vickar Ahamed | | "Therein, you enter in peace and security; This is a Day of Eternal Life!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Enter it in peace. This is the Day of Eternity." | |
Farook Malik | | Allah will say: "Enter it in peace; this is the Day of Eternal Life!" | |
Dr. Munir Munshey | | "In peace (and bliss), enter the paradise! This is the day of eternity!" | |
Dr. Kamal Omar | | Enter you therein with (sense of) peace and security. This is the Day of everlasting (stay) | |
Talal A. Itani (new translation) | | Enter it in peace. This is the Day of Eternity.' | |
Maududi | | Enter this Paradise in peace." That will be the Day of Eternity | |
Ali Bakhtiari Nejad | | (We tell him) enter it with peace (and well-being), this is the eternal day | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | “Enter there in peace and security, this is a day of eternal life. | |
Musharraf Hussain | | he shall be told: “Enter Paradise peacefully, for this is the Everlasting Day.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Enter it in peace. This is the Day of eternal life | |
Mohammad Shafi | | "Enter therein [in Paradise] in Peace and Security; this is time of eternal life!" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | “Enter with peace in Paradise as this is the beginning of your eternal life.&rdquo | |
Faridul Haque | | It will be said to him, “Enter it in peace; this is the day of eternity.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Enter it in peace. This is the Day of Eternity! | |
Maulana Muhammad Ali | | Enter it in peace. That is the day of abiding | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Enter it with safety/security/peace, that (is) the immortality's/eternity's day/time | |
Sher Ali | | `Enter ye therein in peace. This is the Day of Eternity. | |
Rashad Khalifa | | Enter it in peace; this is the Day of Eternity. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | It will be said to them, 'Enter the Paradise in peace'. This is the day of Eternity. | |
Amatul Rahman Omar | | `Enter this (Paradise) in peace. this is a period lasting for ever. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Enter it in peace; this is the Day of Eternity. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | "Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!" | |